Адреса англійською мовою: повна інструкція та корисні поради

Надсилаючи лист чи посилку необхідно вказати адресу. Українською мовою це зробити простіше простого, тим паче, що своє місцепроживання ви напевно знаєте напам’ять. Але коли потрібно написати адресу англійською виникає безліч питань: починати з імені чи з назви вулиці, які скорочення та абревіатури існують, а куди прилаштувати індекс?

Запрошуємо ваших малюків долучитися до курсів англійської https://cambridge.ua/uk/kids/ з професійними викладачами, що мають багаторічний досвід.

Всьому своє місце

Найчастіше адреса використовується на конверті. Як в Україні, так і в більшості англомовних країн заведено писати дані відправника в лівому верхньому кутку конверта, а інформацію про отримувача — в правому нижньому (або ближче до центру).

Адреса відправника повинна бути вказана в наступному порядку:

  • Ім'я відправника має бути розміщено в першому рядку. 
  • Якщо ви надсилаєте лист від певної організації чи компанії, вкажіть її назву в наступному рядку.
  • На третьому рядку слід написати спочатку номер будинку, а потім назву вулиці.
  • Четвертий рядок повинен містити відомості про місто, штат і поштовий індекс.
  • Назву країни вказуйте на останньому рядку.

В результаті у вас повинно вийти щось на зразок:

Suzy Queue

Packard Company

4455 Landing Lange, APT 4

Louisville, KY 40018-1234

Адреса одержувача заповнюється практично за тими ж принципами:

  • Помістіть ім'я та прізвище одержувача в першому рядку. 
  • У другому рядку напишіть номер будинку та назву вулиці.
  • Додайте місто, штат або округ (якщо потрібно) і поштовий індекс в останньому рядку.
  • Завершуйте написання адреси назвою країни.

Відмінності Британії від США

Звісно ми маємо на увазі розбіжності в написанні адреси. Їх не так багато, але варто запам’ятати найголовніше:

  • Якщо надсилаєте лист чи посилку в США, не забувайте поруч з містом вказати штат. Зазвичай назву штату вказують скорочено двома літерами (AZ — Arizona, CA — California і т.д.). Повний список штатів та їх скорочень можна знайти на сайті поштової служби США.
  • В деяких випадках отримувач може вказати не адресу проживання в США, а номер P.O. Box (скринька, що знаходиться на території відділення). В такому випадку цей номер пишеться замість назви вулиці:

Ben Smith

P.O. Box 12345

Tucson, Az 85641

USA

  • В британському варіанті англійської мови квартира — flat, в американській — apartment. Враховуйте це, коли надсилаєте пошту в різні країни.
  • В Британії заведено вживати ввічливе звернення перед ім’ям адресата: Mister (Mr) до чоловіків, Missis (Mrs) до заміжніх жінок, Miss (Ms) до незаміжніх жінок. Після ініціалів та звертань в британській англійській крапки не ставляться. В діловій кореспонденції перед іменем одержувача також може вказуватись професійна відзнака чи звання: CEO (генеральний директор), VP (віцепрезидент), CAO (головний бухгалтер).

Українська адреса англійською мовою

З листами за кордон розібрались, а що робити, коли необхідно вказати адресата в Україні? Це особливо актуально при замовленні посилок з AliExpress чи Amazon. Перекладати українські назви міст та селищ недоцільно. Оптимальний варіант — транслітерація, тобто написання української адреси англійськими літерами. На практиці це виглядає так:

Івану Петренку, 

пр-т Перемоги, буд. 12, кв. 76 

Миргород, Полтавська область, 

Україна

37601

 

To Ivan Petrenko

pr-t Peremogy, bud. 12, kv.76 

Myrhorod, Poltavs'ka oblast'

Ukraine

37601

Головна вимога — писати адресу так, щоб її зрозумів місцевий листоноша, незалежно від його рівня англійської мови. Тоді лист чи посилка обов’язково знайде свого одержувача.

Поради, які стануть у пригоді

Ловіть кілька додаткових порад щодо написання адреси:

Ясно та розбірливо

Згідно зі стандартними вимогами поштових служб, адреса повинна бути написана великими друкованими літерами та чорним чорнилом. Якщо ви друкуєте текст, уникайте шрифтів, які важко читати. У будь-якому випадку переконайтесь, що дані вказані чітко та виразно. 

Нічого зайвого

Утримайтеся від додавання додаткового тексту під останнім рядком адреси. Як правило, процес обробки для сканування конвертів автоматизований, і ви можете затримати доставку листа зайвою інформацією на конверті.

Правильні скорочення

Використовуйте лише офіційні абревіатури:

  • ST для вулиці
  • BLVD або PKWY для бульвару
  • LN для провулка
  • DR для округу
  • RD для дороги
  • N — північ, E — схід, S — південь, W — захід
  • APT для квартири
  • STE для приміщення (найчастіше офісного)

Коми, де це доречно

Іноді при написанні адреси в одному рядку потрібно використовувати коми, щоб відокремити ім’я від адреси, назву вулиці від міста або місто від штату. Такий формат зустрічається на фірмових бланках. Наприклад:

Robert Robertson, 1234 NW Bobcat Lane, St. Robert, MO 65584-5678

Корисна стаття про англійський алфавіт https://cambridge.ua/uk/blog/kak-zapomnit-anglijskij-alfavit-poleznye-sovety-dlya-vzroslyh-i-detej/ у який ви знайдете таблицю з транскрипціями та цікаві факти про нього.

Універсальний шаблон

Втримати в голові всі правила написання адреси доволі важко. Крім того, деякі країни мають свої унікальні вимоги щодо підписання листів чи посилок. Зберігайте універсальний шаблон, який зрозуміє будь-який листоноша:

Name Surname 

City Address 

Postal Office Number (if needed) 

City Name and Postal Code 

State or Region (if needed) 

Country

Ім'я Прізвище

Адреса міста

Номер поштового відділення (якщо є)

Назва міста та поштовий індекс

Штат або регіон (за потреби)

Країна

Написання адреси — задача не складна, якщо розуміти логіку англійської мови. В цьому вам допоможуть мовні курси, адаптовані під індивідуальні потреби кожного студента. Завітайте до Cmabridge Education Centre!